POESIA: AlGraMà
Da buénaridde ne sendaje parlè
ma na ngapesciaje ciakke vulajne fè,
quanne so sapute ca stésére l’avajne a presendè,
so ficcanèse, na mbutaje manghè.
AlGraMà sckitte a séndele père frestire
ma vedimele bèlle bèlle… analezzamele nzime.
Cèrte vedénne ce lè’è créjete
na mbot’ésse azzavattéte
e ce qualcune na l’è capesciute
e disce: “Cussu nome da ce lingue è ssute?”
Na fascite finde de jésse ignorande
mbarataville da mo da nande;
Al come Altamura,
Gra come Gravine c’annu stè vecine,
Mà come Matère ca ste a do passe
e nu scème spisse a vedè i sasse.
Avite capite? Ciakke v’aspettive?
Ca jére na paraule incombrénsibele?
Jé na paraule d’unione,
c’aunèsce sotte a stéssa maniféstazione
trè pajèsere ca se volene béne
e volene demustrè
ca sime vecine e n’amaiutè
e nzime amà dé demostrazione
de ciakke stè ndo Meridione.
Traduzione
Da qualche tempo ne sentivo parlare
ma non capivo ciò che volevano fare,
quando ho saputo che stasera l’avrebbero presentata,
sono ficcanaso, non potevo mancare.
AlGraMà solo a sentirla sembra forestiera
ma vediamola bene bene… analizziamola insieme.
Certo vedendo chi l’ha creata
non può essere raffazzonata
e se qualcuno non l’ha capito
e dice: “Questo nome da che lingua è uscito?”
Non fate finta di essere ignoranti
imparatelo da ora in avanti
Al come Altamura,
Gra come Gravina che a noi sta vicina,
Mà come Matera che sta a due passi
e noi andiamo spesso a vedere i Sassi.
Avete capito? Che vi aspettavate?
Che fosse una parola incomprensibile?
È una parola d’unione,
che unisce sotto la stessa manifestazione
tre paesi che si vogliono bene
e vogliono dimostrare
che siamo vicini e ci dobbiamo aiutare
e insieme dobbiamo dare dimostrazione
di cosa c’è nel Meridione.